Jókai Fellowship – Balatonfüredre költözik hat külföldi kiadó (index.hu)

Balatonfüred csendes nyári hetére hat külföldi szépirodalmi kiadó költözik be a fordítóházba – nem pihenni, hanem felfedezni. Az első alkalommal megrendezett Jókai Fellowship célja, hogy növelje a magyar irodalom ismertségét a nemzetközi könyves diskurzusban. A szakmai találkozó olyan gyakorlatot honosít meg, amely számos országban már évek, sőt évtizedek óta működik: az általában az adott ország állami irodalomtámogatási intézménye által finanszírozott szakmai „fellowshipek”, vagyis nemzetközi kapcsolatépítő események gyakorlatát.

A fellowship során külföldi könyvkiadók néhány napra az adott ország vendégeiként testközelből ismerhetik meg a helyi irodalmi élet szereplőit, intézményeit, szerzőit, kiadóit, fordítóit.

Ez egy országimázs jellegű rendezvény is. A fellowship résztvevői nemcsak hosszú távú kapcsolatokat építenek ki az adott ország szakembereivel, de betekintést nyernek a kultúrájába is – fogalmazott az index.hu-nak Orzóy Ágnes, a Magyar Fordítóház Alapítvány kurátora, a projekt ötletgazdája, aki külön örül annak, hogy Balatonfüreden tudják megrendezni a programot. „Nemzetközi könyves eseményeken mindig kiderül, hogy Budapestet sokan ismerik és szeretik, de az ország más tájaira kevesebben jutnak el. A találkozó során igyekszünk megmutatni Balatonfüred és környékének a szépségeit és kulturális gazdagságát is.”

A részt vevő hat ország – Franciaország, Hollandia, Finnország, Bulgária, Spanyolország és Olaszország – mindegyikéből olyan szépirodalmi kiadók érkeznek, akik minőségi szépirodalmat jelentetnek meg. A cél nem a látványos, azonnali üzletkötés, hanem az élő, tapintható kulturális jelenlét kialakítása.

Orzóy Ágnes megfogalmazása szerint a Jókai Fellowship nemcsak új kezdeményezés, hanem szükségszerű válasz is egy hosszabb ideje fennálló nehézségre, a magyar irodalom állami támogatásának elégtelenségére.

Sokkal kevesebb magyar irodalmi mű jelenik meg külföldön, mióta nincs fordítástámogatás – mondja a Magyar Fordítóház Alapítvány kurátora, hozzátéve, hogy a nemzetközi gyakorlat szerint a kiadók túlnyomó többsége csak úgy vállalja egy kisebb nyelvterületről érkező szerző kiadását, ha ehhez az adott ország biztosít bizonyos pénzügyi hozzájárulást – jellemzően a fordítás költségeinek fedezésével.

„Ez a projekt tulajdonképpen abból az űrből született, amit a hivatalos rendszer hagyott maga után. A program első kiadása pilot jellegű: meghívásos alapon, kis méretű delegációval, kizárólag felnőtt szépirodalmi kiadókra fókuszálva. A cél az, hogy a fellowshipet minden évben megismételjük, mostantól már pályázati rendszerben, és gyerekkönyvkiadók számára is szervezzünk hasonló szakmai hetet.”

A Jókai Fellowship tehát egyszerre válasz és kezdeményezés. Válasz az elmúlt évek bénultságára, és kezdeményezés egy olyan irányba, amely nyitott, aktív, és újra helyet kér Európa irodalmi térképén.

A szervezők reményei szerint 2026-ban már bővített formában, még több kiadó részvételével, állandó finanszírozással térhet vissza a program.